Kenapa Kita Perlu Simpan Bahasa yang Mati?

Bahasa-bahasa Sekitar Dunia

Walaupun ia mungkin kelihatan seperti hanya segelintir bahasa yang digunakan di seluruh dunia, realitinya ialah sebilangan besar orang yang dituturkan oleh orang di negara dan budaya yang berlainan. Malah, ahli bahasa mencadangkan bahawa sekitar 6, 500 bahasa kini digunakan untuk keperluan komunikasi harian. Kebanyakannya tidak diketahui dan digunakan oleh orang-orang asli. Walau bagaimanapun kepelbagaian dalam bahasa menurun. Lebih 400 bahasa telah hilang sejak 100 tahun yang lalu, pada kadar 1 setiap 3 bulan dan kira-kira 50% bahasa yang tersisa hari ini dijangka hilang selama abad yang akan datang. Dengan kata lain, 1 bahasa akan pupus setiap 2 minggu. Sesetengah penyelidik percaya bahawa peratusan adalah lebih tinggi.

Mengapa Bahasa menjadi Punah?

Seperti yang dinyatakan sebelum ini, beribu-ribu bahasa hidup semasa dituturkan oleh individu pribumi. Kerana bahasa-bahasa ini biasanya hanya diucapkan di rumah oleh generasi yang lebih tua dan tidak biasanya diajar di sekolah, anak-anak tidak menjadi penceramah fasih. Selain itu, apabila anak-anak ini menjadi dewasa, mereka kurang berkemampuan untuk mempelajari bahasa pribumi dalam kehidupan seharian mereka dan mengadaptasi bahasa yang lebih lazim (seperti bahasa Inggeris, bahasa Mandarin, bahasa Arab, bahasa Swahili, dan bahasa Cina). Oleh kerana pergerakan ini ke arah bahasa yang lebih dominan, orang-orang ini tidak meneruskan pengajaran bahasa-bahasa pribumi kepada anak-anak mereka, mempercayai bahawa bahasa dominan lebih berharga untuk peluang pekerjaan di masa hadapan. Lama kelamaan, penceramah yang lain telah hilang, menyebabkan bahasa menjadi pupus.

Kepentingan Kepelbagaian Bahasa

Ramai individu mempersoalkan kepentingan kepelbagaian bahasa, menyamakan kepupusan bahasa dengan "survival of the fittest" atau melihatnya sebagai pilihan peribadi yang individu memilih untuk tidak terus menggunakan bahasa ibunda mereka. Ahli bahasa cepat menunjukkan, bagaimanapun, bahawa apabila bahasa mati, pelbagai maklumat akan hilang selama-lamanya. Tradisi lisan budaya keseluruhan telah hilang dan dengan itu, lagu, anekdot, dan kejadian sejarah yang mendokumenkan sekeping sejarah manusia yang penting juga hilang. Maklumat mengenai nilai perubatan tumbuhan dan tabiat haiwan tempatan menjadi misteri kepada generasi akan datang juga.

Penyelidik lain menunjukkan bahawa bukan sahaja maklumat yang hilang, tetapi juga cara yang unik untuk melihat dunia. Setiap bahasa mempunyai frasa, ekspresi, dan peraturan tatabahasa yang memberikan pandangan dan pemahaman yang berbeza tentang dunia di sekeliling kita. Bahasa seseorang yang bercakap juga mempengaruhi cara mereka berfikir dan memproses maklumat. Malah, bahasa pribumi sering dianggap lebih rumit daripada bahasa yang banyak digunakan seperti bahasa Inggeris, yang telah dipermudahkan selama bertahun-tahun untuk lebih meluas. Tanpa kepelbagaian bahasa, dunia menjadi semakin homogen dalam pelbagai cara.

Walau bagaimanapun, pakar-pakar lain mencadangkan bahawa mempunyai bahasa yang unik yang dikongsi oleh budaya tertentu memudahkan komunikasi dan menggalakkan kerjasama antara manusia. Bahasa-bahasa yang kurang dikenali ini juga memberikan identiti budaya dan kepunyaan komunal.

Menyimpan Bahasa Terancam

Jabatan akademik dan pertubuhan bukan untung di seluruh dunia didedikasikan untuk menyelamatkan bahasa yang terancam. Penyelidik sedang merakam dan mendokumentasikan beberapa bahasa yang paling kritikal untuk memastikan rekod kekal selepas penceramah terakhir telah lama berlalu. Idea di sebalik teknik pemeliharaan ini adalah bahawa bahasa itu dapat diperkenalkan semula pada suatu ketika di masa depan sekiranya seseorang atau sekelompok orang berminat untuk menghidupkan semula lidah. Satu contohnya adalah dengan bahasa ibunda Amerika Utara, Miami, yang telah pupus pada tahun 1960-an. Hari ini, ia ditawarkan sebagai kursus di Miami University di negeri Ohio di Amerika Syarikat.

Cara lain untuk memelihara bahasa adalah dengan memperkenalkan kelas revitalisasi bahasa kepada anak-anak. Dengan menggalakkan kanak-kanak belajar dan menjadi fasih dalam bahasa, para ahli bahasa berharap ia akan bertahan melalui mereka dan diluluskan kepada generasi akan datang. The Eastern Band of Cherokee Natives di Amerika Syarikat telah memulakan program sebegini. Suatu parti yang berminat mula sukarela mengajar bahasa Cherokee kepada anak-anak sekolah apabila dia menyedari tidak banyak orang yang terselamat yang dapat memahami lidah pribumi. Sebagai individu tambahan menjadi lebih berminat untuk menghidupkan semula bahasa, majlis suku membuat sekolah perendaman bahasa.

Teknologi juga memainkan peranan dalam memelihara bahasa. Bilik kelas digital, podcast, rakaman audio, aplikasi telefon, dan program komputer semuanya tersedia dalam beberapa bahasa yang terancam. Walau bagaimanapun, pada masa yang sama, teknologi juga berfungsi untuk menindas kepelbagaian bahasa dengan hanya tersedia dalam beberapa bahasa yang paling banyak digunakan. Contohnya, sebahagian besar maklumat dalam talian hanya diterbitkan dalam bahasa Inggeris.

Bahasa Paling Terancam Di Dunia

Bahasa melalui beberapa tahap sebelum menjadi pupus. Yang pertama dari peringkat-peringkat ini mungkin terancam, yang berlaku apabila bahasa luar menjadi bahasa dominan perniagaan dan pendidikan sementara bahasa yang mungkin terancam terus diucapkan di rumah oleh orang dewasa dan anak-anak. Oleh kerana bahasa yang dominan terus menjadikan bahasa yang mungkin terancam kurang dan tidak berguna, bahasa bergerak ke status yang terancam. Peringkat berikut termasuk: terancam, terancam, terancam, dan pupus.

Menurut Atlas UNESCO Bahasa Bahaya Dunia, 577 bahasa kini disenaraikan sebagai kritikal yang terancam. Pengkategorian ini bermakna bahawa hanya sebilangan kecil penceramah yang dapat ditemui dalam generasi hidup tertua dan kebanyakan individu ini tidak sepenuhnya fasih. Tambahan 537 bahasa dianggap sangat terancam, yang bermaksud ia hanya digunakan oleh generasi hidup tertua.

Daripada 577 bahasa yang terancam ini, beberapa orang hanya mempunyai 1 penceramah yang masih hidup dan ramai yang sudah pun pupus. Antara yang paling kritikal dalam bahasa-bahasa ini termasuk: Yamana (diucapkan di Chile), Taje (diucapkan di Indonesia), Pemono (diucapkan di Venezuela), Laua (di Papua New Guinea), Kulon-Pazeh (diucapkan di Taiwan) (ditutur di Brazil), Diahoi (diucapkan di Brazil), Dampelas (diucapkan di Indonesia), Bikya (diucapkan di Cameroon), dan Apiaca (diucapkan di Brazil). Pembicara yang tersisa dalam bahasa-bahasa ini tidak, dalam banyak kes, telah mendengar dari beberapa tahun. Sebenarnya, beberapa ahli bahasa percaya kebanyakan bahasa-bahasa ini mungkin sudah pupus, kecuali Kulon-Pazeh, yang terus dibicarakan sebagai bahasa kedua oleh penduduk kecil.